פסקי דין

תפח (נצ') 502/07 מדינת ישראל נ' רומן זדורוב - חלק 217

31 מרץ 2023
הדפסה

569. יוער, כי מתחילת ההליך ביקשתי מב"כ המאשימה שידאגו אף הם ל"כתוביות בגוף הסרט", אולם, למרבה הצער ועקב בעיות תקציב (כך לטענת ב"כ המאשימה) הדבר לא עלה בידם. סופו של יום, הסכימו ב"כ המאשימה לתרגום ולכתוביות שהוצגו על ידי ב"כ הנאשם וזאת למעט מספר נקודות שבמחלוקת, אשר לא היתה השפעה של ממש על התרגום בכללותו.
אוסיף ואומר, כי במהלך הדיון הסתבר לנו לעיתים, כי גם התרגום שעשתה ההגנה, היה לעיתים לא מדויק והמתורגמנית המסורה של בית המשפט סייעה בידנו לתרגם נכון, את אותם קטעים שלא היו מדויקים דיים, וחלקם היו "סלנג" בשפה הרוסית (וראה התייחסות לכך לעיל).
כך למשל את הביטוי "שכל העמוד שדרה יתפרק לו לתוך התחתונים" הסבירה המתורגמנית שלא מדובר באמירה חריגה המעידה על אלימות יתר, אלא זוהי אמירה רגילה בשיח שבין הורים לילדים:

"עו"ד מ. חן רוזנפלד: זה נכון, זה נכון, אבל אתה כאן מעיד על עצמך שאתה יכול לדפוק בפרצוף שכלבה עמוד השדרה ייפול, יתפרק, לתוך התחתונים. ככה אתה מעיד על עצמך פה.
הנאשם, מר ר. זדורוב: זה
עו"ד מ. חן רוזנפלד: זה מה שאתה
הנאשם, מר ר. זדורוב: זה ה-
עו"ד מ. חן רוזנפלד: מסוגל לעשות לאנשים.
הנאשם, מר ר. זדורוב: זה הסלנג, הכוונה שאומרת שיש לי מספיק כח. גברת פה יכולה לתרגם יותר טוב. זה כוונה ש-, מה אני צריך? יש לי כח.
עו"ד מ. חן רוזנפלד: בסדר.
הנאשם, מר ר. זדורוב: זהו.
עו"ד מ. חן רוזנפלד: עם הכח שלך אתה יכול להכות בן אדם ככה שתפרק לו את עמוד השדרה. יתפרק, עזוב יתפרק לתחתונים
מתורגמנית: מצטערת, זה לא כוונה.
עו"ד מ. חן רוזנפלד: אתה יכול לפרק לבן אדם עמוד שדרה.
מתורגמנית: מצטערת. זה לא כוונה. זה ככה משתמשים ב-
...
מתורגמנית: תובעת אמרה שמה שהוא אמר זה מעיד על כך שהוא יכול לתקוף בבן אדם עד כדי כך שישבור לו את העמוד השדרה. זה לא נכון, כי מילים האלו, "אני אתן לו מכה וכל עמוד השדרה ייפול לו בתחתונים" זה סלנג. זאת אומרת ש"אני, כן, בן אדם חזק, אני יכול לתת מכה חזקה", אבל זה לא כוונה מיועדת לשבור לו את העמוד השדרה. זה סתם, זה משתמשים במילים האלו הרבה, זה מן.." (עמ' 3378-3376).

כך גם לגבי התרגום ולפיו הנאשם הרביץ לקטינים בהיותו מאבטח בפאב (דבר ששימש בהליכים קודמים אף הוא, לקביעה כי מדובר בנאשם אלים) הסבירה המתורגמנית כי "קטינים" בסלנג הרוסי, הכוונה לאנשים צעירים יותר מזה הפונה או מפנה אליהם (עמ' 3369, ש' 10).
יוער כאן, כי התרגום הנכון וכמפורט לעיל, שולל אף הוא את החיזוק אותו מוצאת המאשימה באמרות אלה לאופיו האלים של הנאשם (ראה עמ' 423 באמצע לסיכומי המאשימה).

עמוד הקודם1...216217
218...340עמוד הבא