6. אכן, אין חולק על כך שבמצב הדברים הרגיל, יש מקום לתרגם הוראות הרכבה משפת לועז לשפה העברית. אלא שבנקודה זו, קיבל המערער את המלצת בית המשפט ולפיה יש לבכר את פרשנותה של איקאה כי האיורים המפורטים להרכבה, מייתרים את הצורך בהוראות שימוש בעברית. על פי לשון הצו, יש צורך בהוראות שימוש בעברית ככל שיש הוראות שימוש בשפה אחרת ("במידה שישנן"). בהיעדר הוראות הרכבה בלועזית, הרי שאין חובה "לייצר" הוראות הרכבה בעברית. גם תכליתו של הצו תומכת בגישתה של איקאה. באשר שרטוט אחד עדיף מאלף מילים, ואיורים ושרטוטים עדיפים על פני הוראות מילוליות מסורבלות. כך נכון במדינות הים, ומן הסתם גם בישראל.
7. העדר סימון רכיבי היסוד העיקריים מהם מיוצרים רהיטי איקאה וצירופם לטובין או לאריזותיהם:
איקאה טענה כי על פי שיטת הקניה הנהוגה ברשת החנויות, הלקוח נוטל תווית המוצמדת לכל מוצר בתצוגה, כאשר על גבי אותה תווית מפורטים רכיבי היסוד של הרהיט. כך, לדוגמה, בתווית המוצר של הארון להרכבה נספח מש/6 למוצגי איקאה, נכתב כי חלקים מסוימים של הארון עשויים מ"שבבית אירופאית דחוסה, פלסטיק ABS, ציפוי מלמין" וכו'.
בנוסף הצביעה איקאה על שורה של אמצעים ודרכים שבהם היא מביאה בפני לקוחותיה מידע מלא בדבר המרכיבים שמהם יוצרו המוצרים הנמכרים בה (לדוגמה, באמצעות הקטלוג ואתר האינטרנט).
8. בנקודה זו סברנו כי איקאה אינה עומדת בהוראות הדין. סעיף 17(א) לחוק קובע "על עוסק לסמן על גבי טובין המיועדים לצרכן או במצורף להם פרטים בדבר...". סעיף 2(א) לצו קובע כלהלן:
"סימון טובין ייעשה בהדפסה, בהטבעה, בחריטה או בכל דרך אחרת על הטובין או אריזתם, למעט בכתב יד. לא ניתן לסמן על הטובין או על אריזתם, ייעשה הסימון על גבי תווית שתוצמד היטב לטובין או לאריזתם בהדבקה או בתפירה באופן שתמנע הסרתה בקלות".
לא די בכך שהלקוח מגיע לקופה בחנות כשהוא אוחז בידו את תווית המוצר, שעליה מפורטים רכיבי היסוד של המוצר. מהוראות החוק והצו עולה כי הסימון צריך להיות על גבי המוצר או על גבי אריזת המוצר.
9. בהמלצתנו, ולאור האמור לעיל, הסכימה איקאה כי דין הבקשה לגבי רכיב זה להתקבל, וביקשה שהות כדי להתארגן או כדי לפעול לשינוי הצו ברכיב זה.
אנו מורים אפוא כי איקאה תפעל תוך 18 חודשים מהיום כדי לסמן את רכיבי היסוד על הטובין או אריזתם באופן שמורה הדין, וככל שעד לאותו מועד לא ייעשה תיקון בהוראות הצו באופן הפוטר את איקאה מסימון כאמור.