בנסיבות מקרה זה התעשרותה של המשיבה מצדיקה חיובה בהשבה כלפי המערערות.
ה) מעניין להשוות את המסקנה אליה הגעתי, בדבר החלת החוק ומתן תרופת ההשבה עליה הוא מורה, כדי להגן על המשווק (ובמקרה זה שלנו - המפיץ) בנסיבות שתוארו, עם מהותה של
--- סוף עמוד 696 ---
ההגנה הספציפית הניתנת בארצות הקונטיננט בחקיקה ובפסיקה לסוכן המסחרי (ולעתים גם למפיץ). באופן כללי ניתן לומר, שההגנה ניתנת שם בשתי דרכים: בהוראה הקובעת אורך זמן מינימאלי להודעת הביטול (או פיצוי על הנזק שייגרם עקב אי-קיום אחריה) ובמתן זכות לסוכן לפיצוי או לשיפוי (בגרמניה ,ausgleichבצרפת - clientele indemnite de) על אובדן שוק הלקוחות שהסוכן רכש והמוניטין שבנה, אשר עם ניתוק הקשר החוזי עוברים לידי היצרן, המפיק ממנו הנאה לשימושו הישיר או כנושא להתקשרותו עם משווק אחר. זו התפישה הכללית בגרמניה, שווייץ, צרפת, איטליה ואוסטריה, עם שינויים בפרטים אלה או אחרים. ראה: Agency in" , c.m. schmitthoff; 182schmitthoff, supra, at;99- .89Nn& ff 166, 107[1970] recueil des cours"international trade , At[1966] , and 198, at[1965] supra"the commercial agent" ,o. Lando . 85,83
בכמה מהמדינות ההגנות אינן ניתנות להתנאה. תפישה זו אומצה גם בדירקטיבה הנ"ל של מועצת הקהילות האירופיות למדינות החברות, לשם התאמה של המצב המשפטי ביניהן בנושא זה.
וליתר פירוט: בגרמניה סעיף 89(B) של הקודקס המסחרי מ- 1953(אשר חוקק בעקבות החוק השוויצרי מ- 1949שתוקן ב-1953) מקנה הגנות אלה, של זמן מינימאלי להודעת הביטול של הסכם לתקופה בלתי קצובה וגם של שיפוי על אובדן שוק הלקוחות, בנסיבות שהדבר הוא מן היושר ("equitable"). הגנות אלה ניתנות ל"סוכן המסחרי" (handelsvertreter).
The commercial agent may, after termination of the contractual(1)" Relationship, demand from the entrepreneur reasonable compensation if ,.the entrepreneur obtained substantial benefits 1after expiration of the contractual period, from the business relations and in so far as .with new customers solicited by the commercial agent . The commercial agent lost, by reason of termination of the 2contractual relationship , rights to commission relating to concluded He had solicited, which he would have had the contractual relationship business or business to be concluded in the future with those customers And;continued . The payment of compensation is equitable, in consideration of all. 3"... Circumstances (התרגום לאנגלית מ- 616vorbrugg and mahler, supra, at; ההדגשה שלי - ש' נ').