644. בתת פרק ב.5 מתייחסות באות כוח התובע לטענות הנתבעים בעניין פרסומיו של פרופ' כהן וטוענות כי עניין זה אינו רלבנטי וממילא איננו נכון.
645. כאשר טוענים הנתבעים כי פרופ' כהן לא פירסם שום מחקר או חיבור מדעי על הרמב"ן ועל התוספות המדעיות שלו, טוענות באות כוח התובע כי מדובר בטענה מוטעית ומטעה שאין לה כל נפקות משפטית לעניין הפרת זכותו המוסרית של כהן והפרתה וכי כל מטרת הטענה היא ניסיון פסול וכושל לגמד את פועלו של כהן, להשמיצו ולפגוע במוניטין שלו. ב"כ התובע מדגישות כי ההגנה על יצירות מקראות גדולות הכתר, אינה תלויה בחיבור מדעי זה או אחר של כהן או במתן הסברים לדרכו המדעית; כל מה שקובע הוא התקיימות מבחן המקוריות ביחס ליצירה. יתרה מזו, לשיטת ב"כ התובע "אפילו לא הייתה יצירתו של כהן מדעית ואפילו הייתה ירודה או נחותה (ולא היא!) – עדיין זכאית היא להגנת החוק, ועדיין אסור היה לנתבעים להפר את הזכויות המוסריות בה, שהרי המבחן הוא מבחן מקוריות היצירה ולא איכותה, טיבה או היותה מדעית" (סעיף 19 סיפא; ההדגשה במקור).
646. על כל פנים, ובבחינת "למעלה מהדרוש", מסבירות באות כוח התובע כי הוא ידוע כמומחה בעל שם עולמי לכתבי יד של ימי הביניים, הקים ועמד בראש מפעל הכתר, פירסם מבוא כללי למהדורת הכתר ובו הציג את עקרונות הההדרה הכלליים של פירושי ימי הביניים, כולל התייחסות נרחבת וחלוצית לתופעת תוספות הפירוש. הן מוסיפות ואומרות כי כהן כלל בהקדמתו לכרכי המהדורה השונים תיאור קצר של כל פירוש ושל כתבי יד שבחר לצורך ההדרת הפירוש (הקדמה
--- סוף עמוד 126 ---
לכרך בראשית א). לשיטת ב"כ התובע, מאחר ובמסגרת זו הצהיר כהן על התייחסות פרטנית נרחבת יותר שהקדיש לפירוש הרמב"ן, ועל כוונתו העתידית לתת על כך מידע לקוראים, נחשב הדבר כפרסום מדעי המציג את תוצאות מחקרו של כהן על ההדרת פירושי ימי הביניים בכלל ופירוש הרמב"ן בפרט, אשר לדברי ב"כ התובע מדובר בהיקף "שהיה יכול לפרנס מספר עבודות דוקטורט" (סוף סעיף 20). בהקשר זה מתייחסות באות כוח התובע לציטוטים חלקיים של סיכומיהם במסגרת סיכומי הנתבעים, ומכנים זאת "הטעיה נוספת מבישה מבית היוצר של הנתבעים" (סעיף 21 רישא). מהציטוט המלא המובא בסעיף 21 סיפא, ניתן להסיק כי עמדת באות כוח התובעים היא כי פרופ' כהן לא כותב בכרכי הכתר "על התיאוריות המדעיות שלו ועל דרכו המדעית אלא מבצע אותן בפועל דרך יצירת הטקסטים המדעיים עצמם ודרך ביאורם ופרשנותם באמצעות עזרי הטקסט השונים..." (ההדגשות במקור).