--- סוף עמוד 129 ---
§1(1) "A person is guilty of theft if he dishonestly appropriates property belonging to another with the intention of permanently depriving the other of it; and 'thief' and 'steal' shall be construed accordingly".
313. ראוי לשים לב כי בחוק הגניבה האנגלי החדש הוחלף יסוד ה"מרמה" (fraudulently) ביסוד של "אי-יושר" (dishonestly). בהמשך נתייחס גם לנפקות ההבחנה שבין שני מונחים אלו לענייננו, ככל שזו ישנה. בנוסף, הגם שהגדרה דומה לא הופיעה בחוק הישן או בדו"ח הוועדה לבחינת הרביזיה בדין הפלילי האנגלי – אשר המלצותיה לתיקון חוק הגניבה התקבלו ברובן המוחלטCriminal Law Revision) Committee, House of Commons, Eighth Report: Theft and Related Offences, Cmnd 2977 (1966)) – מצא לנכון המחוקק האנגלי להגדיר את היסוד של "כוונה לשלילת קבע" בחוק הגניבה החדש. וזו לשון ההגדרה המופיעה בסעיף 6 לחוק זה:
§6(1) "A person appropriating property belonging to another without meaning the other permanently to lose the thing itself is nevertheless to be regarded as having the intention of permanently depriving the other of it if his intention is to treat the thing as his own to dispose of regardless of the other's rights ; and a borrowing or lending of it may amount to so treating it if, but only if, the borrowing or lending is for a period and in circumstances making it equivalent to an outright taking or disposal.
(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) above, where a person, having possession or control (lawfully or not) of property belonging to another, parts with the property under a condition as to its return which he may not be able to perform, this (if done for purposes of his own and without the other's authority) amounts to treating the property as his own to dispose of regardless of the other's rights".
(לתמורות שחלו בעבירת הגניבה האנגלית והרקע לחקיקת ה-Theft Act, 1968 ראו למשל: George Fletcher, The Metamorphosis of Larceny, 89 HARV. L. REV. 469, 470-472 (1976); DAVID ORMEROD, SMITH AND HOGAN'S CRIMINAL LAW 778 (13th ed. 2011); DAVID ORMEROD & DAVID WILLIAMS, SMITH'S LAW OF THEFT 1-3 (9th ed.2007)).